Научно-исследовательская                         деятельность студентов

Скачать
проектная работа. Гилёва.pdf
Adobe Acrobat документ 583.8 KB
Скачать
Проектная работа. Попова.pdf
Adobe Acrobat документ 861.2 KB

                                         Проектная работа

          О чем свидетельствуют надписи в маршрутных такси

                                                                   Махмутова И., Насырова А.,

                                                                   студентки ДН-14-19 группы

Актуальность работы обусловлена возросшим интересом общества к современным формам фольклора и недостатком работ, изучающих данный вид городского фольклора.

Цель исследования:рассмотреть фольклор водителей маршрутных такси  и определить коммуникативный облик современного шофёра.

Задачи:

1. Изучить лингвистическую литературу по теме проекта.

2. Изучить надписи в маршрутных такси, составить их классификацию.

         3. Провести опрос о влиянии надписей в маршрутных такси на пассажиров, проанализировать его результаты.

         Объект исследования: современный городской фольклор.

Предмет исследования: надписи в маршрутных такси.

Методы исследования: эмпирические анкетирование; теоретические – анализ, синтез; описательный метод.

Новизнаработы состоит в теоретическом осмыслении исследуемой проблемы и практическом анализе надписей в маршрутных такси, их классификации.

Практическая значимость проектасостоит в том, что его результаты могут быть использованы при изучении предмета «Русский язык» и во внеклассной работе.

Маршрутные такси сегодня стали почти неотъемлемым элементом общегородского транспорта, но также усложнили  рисунок «фольклорного пространства» современного города, обусловив появление профессионального фольклора водителей.  Фольклор водителей маршрутных такси является динамичным образованием — его носители довольно чутко улавливают  изменения, происходящие как в профессиональной среде, так и социальной, политической, культурной сферах жизни мирового сообщества в целом.

Об этом свидетельствуют надписи, понятные читателю только в определенном  временном контексте: «Стоимость проезда 15 рублей. Гражданам Ирака скидка»;  «Водитель справок не дает. Ответ на вопрос «Когда поедем, шеф?» ищите на сайте www.segodnya-tochno.ru» и др.

«Маршрутка» как феномен городской жизни отличается от других видов общественного транспорта не только формами оплаты проезда и «режимом  остановок по требованию», но и совершенно разным наполнением своего  внутреннего социокультурного пространства. Во время поездки в «маршрутке» мы сталкиваемся с общением, которое невозможно в обычной жизни.

Фольклорные тексты распадаются на три большие группы:

1. Генетически восходит к традиции искажения официальных публичных надписей. Изначально внутри салонов «такси» вывешивались официальные надписи, которые относились к минипроизведению смехачества: «Водителя руками не трогать!», «При аварии кричать: «Помогите!».

2. Обширный ряд произведений тяготеет к «классическим» паремиям. Паремия – (с греч. поговорка, пословица, притча) – устойчивая фразеологическая  единица, представляющая собой целостное предложение дидактического содержания. «Хочешь жить – не отвлекай водителя!», «Лучше ехать стоя, чем остаться жить на остановке».

3. Пародии, обыгрывающие те или иные речевые клише: «Это вам не Билайн, все входящие платно», «Мы летаем для Вас!», «Десять минут страха – и вы дома».

     Обращают    ли     пассажиры      на      надписи     в    маршрутках    такси? Для того чтобы выявить это, мы провели небольшой опрос среди жителей Уфы разных возрастов и социальных групп. Выяснилось, что пассажиры оказались внимательными к фольклорному водителей «маршруток». Любопытно, что сами водители маршрутных такси утверждают, что выставляют записи для развлечения пассажиров и по причине заботы о них.

Группа фольклорных произведений, в которых обнаруживается связка «водитель-пассажир», является достаточно обширной. Через подобные надписи можно определить, как водитель относится к пассажирам и к своей работе. Это способ невербального общения и, в то же время, коммуникативный облик шофёра. Ведь каждый водитель размещает в своем транспорте именно те изречения и фразы, которые ему близки содержательно. Так или иначе, пассажиры обращают внимание на надписи в салонах такси и по-своему на них реагируют.

В ходе исследования мы определили три наиболее типичных и устойчивых функций фольклора водителей маршрутных такси: 1) коммуникативная; 2) психологическая;  3) развлекательная.

Литература

1. Бажкова Е.В., Лурье М.Л., Шумов К.Э. Городские граффити // Современный городской фольклор  - М., 2003.  - С. 445.

2. Иванова Т.Г. «Остановок «здеся» и «тута» не существует // Родина.  - 2006.  - № 6.-  С. 48.

3. Тихомиров С.А. Маршрутное такси как источник фольклорной образности. // Аналитика культурологи. - 2011. - № 21. - С.15-19.

 

Проектная работа

Использование пословиц и поговорок курсантами Уфимского филиала ФБОУ ВПО «МГАВТ» 

                                                        Евдокимов М.,

                                                                      курсант 132 СВ группы

Актуальность работы видится в том, что обращение к  проблеме использования  курсантами пословиц и поговорок в повседневном общении дает возможность проанализировать культуру речевого поведения студентов Уфимского филиала «МГАВТ».

        Цель исследования: рассмотреть процесс использования пословиц и поговорок курсантами  УФ ФБОУ ВПО «МГАВТ». 

        Задачи:

1. Рассмотреть историю возникновения в речи народа пословиц и поговорок.

2. Провести анкетирование.

3. Проанализировать собранный  материал.

4. Изучить степень распространения в  речи    курсантов пословиц и поговорок.

5. Выявить наиболее популярные  пословицы и поговорки, используемые курсантами в повседневном общении.

      Предмет исследования: пословицы и поговорки.

      Методы исследования, использованные в работе:

ž    эмпирические – анкетирование;

ž    теоретические – анализ, синтез;

ž    описательный метод.

 Новизна работы состоит в теоретическом осмыслении исследуемой проблемы и анализе пословиц и поговорок, используемых курсантами УФ ФБОУ ВПО «МГАВТ» в ежедневной речевой практике.

   Практическая значимость проекта состоит в том, что его результаты могут быть использованы при изучении раздела «Лексика» в рамках предмета «Русский язык».

Пословицы и поговорки относятся к фольклорному жанру. Обычно их ставят рядом, хотя между ними есть явные отличия.  Пословицы представляют собой краткие народные изречения применительно к различным явлениям жизни. Обычно пословицы состоят из двух частей, которые рифмуются между собой. Ярким примером такой пословицы является фраза «Без труда не вытянешь и рыбку из пруда».

Первые пословицы появились очень давно. Складывались они простым русским народом. Многие из пословиц были использованы в древних летописях и произведениях. Среди таких произведений «Слово о Полку Игореве», написанное в XII веке, «Моление Даниила Заточника» от XIII века. Кроме этого, с XII века уже были известны специальные рукописные сборники пословиц. В образных и мудрых изречениях русский народ запечатлевал свои традиции, обычаи и нравы, едко и остроумно высмеивал своих врагов, а также пристыжал такие отрицательные черты, как злость, зависть, жадность.

Источником более поздних пословиц можно назвать различные произведения русских и зарубежных авторов. Например, в комедии «Горе от ума» Грибоедова есть несколько десятков фраз и выражений, которые впоследствии стали пословицами. Источником многих пословиц часто является басня или сказка.

     Поговорка отличается от пословицы тем, что она лишена обобщающего поучительного смысла. В повседневной жизни мы часто употребляем поговорки и даже не задумываемся, откуда они взялись. Все, наверное, слышали такие фразы как «Семь пятниц на неделе» или «Положить зубы на полку», это и есть поговорки. Многие поговорки пришли в нашу речь из различных литературных произведений.

Нашей задачей было выяснить: осознают ли  студенты нашего учебного заведения значимость и важность пословиц и поговорок, используют ли их в своей речи. Для этого мы провели опрос среди студентов 1-3-х курсов Уфимского филиала ФБОУ ВПО «МГАВТ»

Первый вопрос «Что такое пословица? Что такое поговорка?» позволил выявить, что из 63 опрошенных 53 студента знают, что такое пословица и поговорка, и умеют их различать. Самое распространенное определение пословице: «Выражение с поучительным значением». Самое распространенное определение поговорке: «Выражение, отражающее какое-либо явление жизни».

На второй вопрос «Чему, как правило, бывают посвящены пословицы и поговорки?»  самыми популярными ответами были: «Темам жизни, дружбы, труда, природы».

Третий вопрос: «Приведите примеры пословиц и поговорок». Было приведено множество примеров на разные темы. Вот некоторые из них: «Свалился, как снег на голову», «Работа не волк, в лес не убежит», «Без труда не вытащишь и рыбку из пруда», «Любишь кататься, люби и саночки возить», «Что посеешь, то и пожнешь».

Четвертый вопрос звучал так: «Используете ли вы пословицы и поговорки в повседневном общении?» Оказалось, что 28% анкетируемых часто использует в своей речи пословицы и поговорки, 45% редко пользуется пословицами и поговорками  и  27% опрошенных не использует их вообще.

Пятый вопрос: «С какой целью их употребляют в речи,  в художественных произведениях?». Большинство мнений сошлось на том, что «пословицы и поговорки придают речи эмоциональную выразительность, яркость и законченность мысли».

Шестой вопрос: «Какие пословицы и поговорки актуальны в наше время?». Отвечая на  данный вопрос, курсанты поделились на две группы: 65% считает, что пословицы и поговорки в наше время не актуальны. В свою очередь 35% утверждают, что пословицы и поговорки актуальны во все времена. Наиболее популярными  пословицами и поговорками, по мнению респондентов, стали: «Друг познается в беде», «Молчание-золото», «Слово не воробей, вылетит – не поймаешь», «В здоровом теле - здоровый дух».

Этот опрос позволил нам выяснить, что большинство курсантов имеет правильное представление о пословицах и поговорках, умеет их различать, правильно употребляет в своей речи. В то же время многие из опрошенных считают, что пословицы и поговорки не популярны в современной речевой практике современной молодежи.

Литература

1. Бромлей Ю.В. Очерки теории этноса. -  М., 1983.

2. Даль В.И. Пословицы русского народа. - М., 2003.

3. Иллюстров И.И. Жизнь русского народа в его пословицах и поговорках. - М., 1915. 

4. Уваров Н.В. Энциклопедия народной мудрости. Пословицы, поговорки, афоризмы, крылатые выражения, сравнения, устойчивые словосочетания, встречающиеся в русском живом языке во второй половине XX – начале XXI веков. - М., 2009.

                                                         Проектная работа

Об именах собственных курсантов Уфимского филиала ФБОУ ВПО «МГАВТ»

                                                       Бикбулатова И.,

                                                      курсант 119 ОП

Имя собственное является предметом изучения курсантов по предмету «Русский язык» (1-й курс) в  рамках темы «Имя существительное». Наш преподаватель задал нам в качестве домашнего задания составление паспорта своего имени, где нужно указать значение и происхождение  имени, а также раскрыть историю своего имянаречения. Возник замысел обобщить представленный студентами 1 курса материал и представить его в виде мини-проекта, интегрированного в учебный процесс.

Актуальность работы обусловлена возросшим интересом  современного общества к именам собственным и  недостатком работ, содержащих конкретные статистические данные по наличию имен собственных у  сегодняшней молодежи.

Цель исследования: рассмотреть имена собственные курсантов  УФ ФБОУ ВПО «МГАВТ» и выявить  особенности распространения тех или иных имен среди студентов 1-го курса нашего учебного заведения

Задачи:

1. Изучить лингвистическую литературу по теме исследования.

2. Провести анкетирование.

3. Проанализировать собранный материал.

4. Провести количественный  и качественный анализ  тех или иных имен собственных.

5. Рассмотреть истории имянаречения курсантов, выявить наиболее типичные случаи.  

Объект исследования: особенности распространения имен собственных курсантов УФ ФБОУ ВПО «МГАВТ».

Предмет исследования: имена собственные курсантов УФ ФБОУ ВПО «МГАВТ».

Методы исследования, использованные в работе: эмпирические – анкетирование; теоретические – анализ, синтез; описательный метод.

Новизна работы состоит в теоретическом осмыслении исследуемой проблемы и практическом анализе имен собственных курсантов 1-го курса УФ ФБОУ ВПО «МГАВТ».

Практическая значимость проекта состоит в том, что его результаты могут быть использованы при изучении темы «Имя существительное» в рамках предмета «Русский язык».

 Имя собственное является объектом изучения многих исследователей русской и зарубежной лингвистики 20-21 столетий (А.В. Суперанская, B.Н. Топоров, В.Д. Бондалетов и др.). В частности, Н.И. Толстой  и С.М.Толстая утверждают, что имя собственное «имеет две основные функции - социальную, служащую для идентификации его носителя среди окружающих, и мифологическую, регулирующую отношения человека с природой, космосом и сверхъестественным миром». Ведь  неспроста на Руси у человека было два имени: одно - ложное, для всех, и другое – тайное, только для самого человека и близких ему людей. Эта традиция существовала  как защита от недобрых духов и недобрых людей.

   Какими же причинами оперируют современные родители, выбирая имя своему ребенку? И интересуются ли сегодняшние подростки значением и происхождением собственных имён? Для того чтобы выяснить это, мы провели небольшой опрос среди студентов 1–х курсов шести специальностей УФ ФБОУ ВПО «МГАВТ».

       Первый вопрос «Как вас зовут?» позволил выявить наиболее частотные имена среди 65 опрошенных. Как выяснилось, это - Лилия, Регина и Марина. Встретились также и достаточно редкие имена: Индира, Люция и Нигора.

На следующий вопрос: «Нравится ли Вам ваше имя? Объясните, почему?» 94 % респондентов ответили положительно. Оказалось, немаловажную роль для студентов играет звучание имени.

Значение своего имени и его происхождение знают более  70 % анкетируемых. Среди них: 55 % русских имен, 25 % имён башкирских, 12 % латинские  имена, 8 % имена немецкого происхождения.  Радует, что большая часть студентов знает значение и происхождение своих имён. Ведь имя собственное является частью того или иного языка и, в свою очередь, приобщает его носителя к культуре какого-либо народа. Считаем положительным и то, что многие студенты обладают имёнами, отражающими принадлежность к собственным нациям. Ведь именно язык,  являясь живой и прочной связью, сохраняющей и сплачивающей этнос как уникальную общность, сближает учащихся со своим народом.

На вопрос: «Почему Вас назвали именно таким именем?» были указаны следующие причины: «имя нравилось маме или папе», «в честь любимого писателя одного из родителей», «в честь героини кино», «по православному календарю» и др. Как видим, большинство студентов знакомы с историей присвоения им того или иного имени.

        Последним пунктом нашей анкеты мы пытались определить, хотели ли бы учащиеся поменять своё имя, будь у них такая возможность. Практически все ответили отрицательно. Думаем, опрошенные считают, что имя сродни судьбе человека. Оно не только украшает своего носителя, но и накладывает на него определённую ответственность. Возможно, что девушка с именем София («мудрость») должна ему соответствовать и, будучи студенткой колледжа,  стремиться к приобретению и накоплению знаний.

Конечно, было бы наивным полагать, что именно имя делает человека человеком. Однако сведения о значении и происхождении имён собственных, история их наречения помогают каждому из нас расширить представление о себе и своих родителях, приобщиться  к культуре и традициям того или иного народа.

        

Литература

1. Суперанская А.В. Современный словарь личных имён. – М.: Айрис-Пресс, 2005. – 384 с. – (от А до Я).

2. Толстой Н.И., Толстая С.М. Имя в контексте народной культуры // Язык о языке: Сб. статей / Под. общ. рук. и ред. Н.Д. Арутюновой. - М: Языки русской культуры, 2000.